首 页 | 联系我们 | 学校邮箱 | 加入收藏
您身边的职业导师 值得信赖的教育专家
 
   
我要报名   课程设置   最新开课   连锁分校   学员就业   学员作品   学校概况   名师讲堂   考试认证   技术文摘
计算机培训 外语培训 成人高考 会计培训
软件培训 文秘培训 职业技能 导游培训
就业教育基地 企业培训 中英自考 高职培训
金世纪教育    金世纪教育    
常见问题解答 在线报名 在线留言
英语新闻 | 当前位置: > 首页 > 英语新闻
 
流行先锋——头发嫁接
作者: 来源: 更新日期:2006-10-09 10:32:41 点击量:1105
 
        Letting your hair down, with a little help 流行先锋——头发嫁接

        Forget designer(1) handbags and couture(2) frocks(3), these days style-conscious women are spending big on the latest luxury accessory, human hair extensions. 

  忘掉那些品牌手提包和新款服装吧,目前令时尚嗅觉敏感的女士们大把掏钱的最新奢侈装饰品是:嫁接真人头发。

  Hot on the heels of celebrity torchbearers(4) like Victoria Beckham and Paris Hilton, women are paying up to 1,000 euros (1,250 dollars) to have someone elses hair stuck to their heads.

  在维多利亚·贝克汉姆和巴黎·希尔顿这样的潮流先锋的带领下,女人们愿意花1000欧元(1250美元)把别人的头发粘在自己的头发上。

  "In a few hours a client can have the sort of length it would take years to grow. Thats why its so attractive," said Eric Roman, an upmarket(5) Parisian hairstylist who honed his extension techniques on top catwalk models.

  高级巴黎发型师埃里克·罗马正在为一位顶级模特做头发嫁接,说:“在几小时之内,客人就能拥有需要几年才能长成的头发。这就是它迷人所在。”

  "Women see stars like actress Sharon Stone, who went from short to long for her role in Basic Instinct 2, and they want to do the same without waiting for months," said Roman.

  罗马说:“女人们看见女演员沙朗·斯通在《本能II》中头发由短变长,她们也想立刻拥有,而不是等好几个月。”

  Ethnic women have long used hair extensions to create braids(6) or sleek(7) styles as an alternative to chemical straightening, but new techniques and improved hair quality have propelled(8) the trend into the mainstream.

  有些受信仰限制的女人把别人的长发续在自己头上,编出辫子或者其他时髦的发式来代替化学处理,而现在的新技术和更好的发质把这种趋势推向主流。

  A decade ago most hair strands were synthetic(9), screamed fake and were a definite no-go zone(10) for women wanting a subtle look.

  十年前,大多数发丝都是合成的,假得要命,想美得毫无痕迹是绝对不可能的。

  These days human hair is widely available and affordable.

  现在,人类真发却很容易找到,也不算很贵。

  "In the past the techniques were really clunky(11) and it could look cheap. Today they are so advanced it looks totally natural. Women really have the opportunity to play with their hair as they would clothes or accessories," said Roman.

  罗马说:“过去的技术太低劣,看起来也粗糙。现在的技术太高超了,看起来特别自然。女人们换发型真的可以像换衣服和小佩件一样简单。”

  Attaching hair extensions may sound eye-wateringly(12) uncomfortable, but its a pain-free procedure. Strands(13) of human hair are attached to the base of the clients own hair, very close to the scalp, with a very mild form of adhesive(14). They are carefully matched in colour and texture to blend in.

  嫁接头发可能听起来十分不舒服,但却是完全无痛苦的做法。我们用一种十分温和的粘合剂把每根头发与客人的头发接起来,非常贴近头皮。所选头发的颜色和发质都与客人的头发极端相似。

  The increased popularity of extensions certainly suggests many women still equate(15) long, luscious locks with being desirable, sexy and feminine.

  日益流行的头发嫁接说明很多女人还是把饱满的长发与可爱、性感和柔美联系在一起。

  Twenty-eight year-old chef, Tory Doody took the plunge(16) and had extensions attached after a bad haircut left her with a straggly(17) coiffure(18) she hated.

  28岁特丽·杜迪剪发失败,满头四散零乱,再三挣扎后决定尝试头发嫁接。

  "Most people have no idea its not my hair because it matches my hair type exactly," says Doody.

  杜迪说:“多数人都看不出来这不是我的头发,因为假发与真发几乎完全相同。”

  Doodys new hair was, of course, once on someone elses head. Her extensions are made from so-called Indian temple hair, the most popular type of human hair sold in Europe and the United States because it most closely resembles western hair in texture.

  杜迪的新头发显然曾经长在别人头上。她的假发是一种被称为印度寺庙发的头发,由于这种头发的发质与西方人的十分近似,所以是欧美最畅销的发类。

  In India, practising Hindu women cut off their hair in temples as part of a religious tradition. The hair is then washed and processed by exporters for the world market.

  在印度,作为一项宗教传统,修行的印度妇女必须在寺庙中剪去长发。之后出口商会对头发进行清洗和加工,最后销往全球市场。

  1. designer:带设计者标志的
  2. couture:装由设计师制作的极流行的服装
        3. frock:长衣
  4. torchbearer:领导者,启蒙者
  5. upmarket:高档的
  6. braid:发辫
  7. sleek:时髦的,讲究的
  8. propel:推进
  9. synthetic:合成的,人造的
  10. no-go zone:禁区
  11. clunky:笨拙的
  12. eye-wateringly:非常地,让人流泪地
  13. strand:一缕头发
  14. adhesive:粘合剂
  15. equate with:把…等同
  16. take the plunge: 冒险,尤其是在踌躇一阵之后
  17. straggly:凌乱的
  18. coiffure:发式

 
评论】【打印】【关闭窗口
 
发表评论:
匿名发表 登录名: 密码:
(没有注册的用户名系统自动注册,用户名可以是中文)
请注意:
· 遵守国家有关法律、法规,尊重网上道德,承担一切因您的行为而直接或间接引起的法律责任。
· 本网拥有管理笔名和留言的一切权利。
地址:北京市海淀区长春桥路11号万柳亿城大厦C1座17层 100089
278831897/615014355/ Copyright © 1996-2006 Powered By 金世纪教育 版权所有 京ICP备09045325号